Translation of "realise this" in Italian


How to use "realise this" in sentences:

The people who come to the meeting must be made to realise this.
Chi verrà all'incontro lo deve capire chiaramente.
Miss Simpson, I don't think you realise this, but a writer's life is a terribly lonely one.
Miss Simpson, non credo che lei si renda conto, ma la vita di uno scrittore è terribilmente solitaria.
Don't you realise, this is an altar table?
Questo è un altare, vi rendete conto?
Do you mean to tell me you didn't realise this man was dead?
Lei vuole dirmi che non ha compreso che questo uomo era morto?
If, 007, you'd ever bothered to read any memos sent from my department, you would realise this is a prototype of a sophisticated surveillance machine.
Se ti fossi scomodato a leggere le relazioni del mio reparto sapresti che questo ê il prototipo di un sofisticato dispositivo di sorveglianza.
Jane, I realise this is an unusual request, but if there is something illegal going on in this company, I need to know about it, so we can root it out.
Jane, mi rendo conto che è una richiesta insolita, ma se ci fossero operazioni illegali nella società, ho bisogno di saperlo, in modo da poterle eradicare.
I realise this may be expensive.
Capisco che potrebbe essere abbastanza costoso.
They will never be healers until they realise this and see the problem.
Non ci saranno mai guaritori... finché non se ne rendono conto e vedono il problema.
Now, you do realise this is a violation of our right to freely practice our religion?
Vi rendete conto che questa è una violazione alla libertà di culto?
We didn't realise this until our cruiser had malfunctioned, by the time we got it working it was too late.
L'abbiamo capito quando il nostro incrociatore ha malfunzionato. Abbiamo cercato di porvi rimedio, ma era tardi.
I realise this is completely against your nature, but has it occurred to you there may be a higher purpose?
So che è del tutto contrario alla tua natura, ma non ti è venuto in mente che potrebbe esserci un disegno supremo?
You do realise this is a 20 mile an hour zone?
Ti sei accorto che c'è il limite di 30 km/h?
If I may say, I realise this must be a difficult time for you.
Mi rendo conto di quanto debba essere diicile per voi questo momento.
I realise this is a bit of an inconvenience, but we do have to respond.
Capisco che e' un po' una seccatura, ma dobbiamo assolutamente rispondere.
No disrespect, I realise this is strengthening my nipples.
Nessuna mancanza di rispetto. Capisco che questo sta rafforzando i miei capezzoli.
How many more need to die before you realise this is a battle that can't be won?
Quanti altri devono morire prima che tu capisca che questa e' una battaglia che non puo' esser vinta?
He must realise this is a mistake.
Deve rendersi conto che c'e' stato un errore.
If you're smart, you realise this and play ball and work for the Man.
Se siete svegli, lo capite e vi mettete dalla parte dei potenti.
I realise this is highly improbable.
Sono consapevole che e' altamente improbabile.
Now, not too many people realise this.. but the White House is actually three buildings:
Non molti sanno che la Casa Bianca è composta da tre edifici:
You have come to realise this by discovering what the Bible says about water baptism.
Avete appena capito questo quando scoprirete cosa dice la Bibbia sul battesimo dell'acqua.
You do realise this whole business is about revenge.
Vi rendete conto che questa storia è frutto di un desiderio di vendetta?
Right now, do you realise this is killing me?
Ti rendi conto che mi sta uccidendo, proprio adesso?
You do realise this isn't just a pile of chairs, right?
Vi rendete conto che non e' solo una pila di sedie, vero?
Realise this isn't a great day for you.
Capisco che non è un bel giorno per te.
I am sorry to ask, and I realise this is probably against the laws of time, or summat... um...
Mi dispiace chiedertelo e mi rendo conto che probabilmente questo è contro le leggi del tempo, or qualcosa del genere... ehm...
You do realise this is my real wedding?
Ci pensate che questo sara' il mio matrimonio?
Look, I realise this is not my finest hour.
Senti, mi rendo conto che non e' il mio momento migliore.
I realise this is absurd, but is there any way we could persuade you to part with your newspaper?
So che e' assurdo, ma c'e' un modo per convincerla a liberarsi del suo giornale?
Do you realise this is the first time we've ever been alone?
Vi rendete conto che e' la prima volta che siamo da soli?
You realise this is almost certainly a trap, of course?
Vi rendete conto che e' quasi certamente una trappola.
I'm fond of Matthew, of course, but you do realise this means Mary's marriage will be delayed?
Sono affezionata a Matthew, certo, ma capisci che questo ritardera' il matrimonio di Mary?
I don't think you realise this, but you're about to walk into a whole mess of danger.
Non te ne rendi conto, ma ti stai cacciando in una faccenda pericolosa.
You realise this is a tiny bit humiliating?
Capisci che è un tantino umiliante?
To realise this potential, the Commission establishes that obstacles hindering growth have to be removed and smart solutions to boost new sectors need to be implemented.
Per realizzare questo potenziale - come si precisa in un comunicato -, la Commissione ritiene che gli ostacoli che impediscono la crescita debbano essere rimossi e vadano adottate soluzioni intelligenti in grado di lanciare nuovi settori.
4.7686100006104s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?